LINEで送る
Pocket

Sponsored Links

日本の伝統行事、節分を英語で何というのでしょうか?

立春は英語で何と言うのでしょうか?

節分の、豆まき、豆まきで使う「鬼は外、福は内」の英語フレーズ、

恵方巻の英語名や、食べる意味。

ぜ~んぶ英語でなんて言うかまとめてみました!

 

今回の記事は、

子供が【節分】を外国の人に英語で説明できることを目的としています。

オンライン英会話や、外国人のお友達などに日本の文化を説明する

参考になると嬉しいです。

 

こんにちは。

バイリンガル育児アンバサダーのさとみんです。

 

我が家の子供たちは、

オーストラリアで育っているので、節分を日本で体験したことはありません。

しかし、日本の伝統文化として知っておいてほしい。

私が、子供たちに【節分】を英語で分かりやすく説明するフレーズをご紹介します。

 

ぜひ、バイリンガル育児でお役立てください♪

 

Sponsored Links

 

節分って英語で何て説明するの?

ab9a40c2af393d5ccba8cfa0ce1f741a_s

節分は、【立春】の前日に、豆まきをして、豆を年の数だけ食べ、

恵方巻を無言でその年の恵方を向いて食べる習慣です。

これを順に英語にしてみましょう。

 

英語圏では、節分をお祝いする習慣はありませんので

【Setsubun】と説明します。

 

とはいえ、Setsubunではあまりに伝わらないと思うので

豆まきの英語表現を使って、【豆をまくお祭り】という表現もわかりやすいですね。

 

Bean-Throwing Festival

Bean-Scattering  Festival

 

 

【Setsubun】が、どんな行事なのかを説明する英語フレーズを見ていきましょう。

 

節分はいつ(When)かを英語で説明すると・・・

 

Setsubun is the event held to pray for our happy and healthy life.

It is held on Feb 4th for 2017.

節分は、幸せと健康を祈る行事です。

2017年は2月4日に行われます。

 

節分は、【立春】の前日の日です。

【立春】は、冬の最後の日春が始まる前日

つまり、英語で言うと、

 

冬の最後の日:The Last Day of Winter

春が始まる前日:The day before the beginning of Spring

 

この表現を使って、このように言うこともできます。

 

Setsubun is held on the last day of winter.

節分は、冬の最後の日に行われます。

 

Setsubun is held on the day before the beginning of spring.

節分は、春が始まる前日に行われます。

 

 

【立春】は、毎年変わります。

2017年は2月4日です。

 

2017年~2026年の節分の日早見表

Year 節分の日

恵方

2017  2月4日  北北西やや北
2018  2月4日  南南東やや東
2019  2月4日  東北東やや東
2020  2月4日  西南西やや西
2021  2月2日  南南東やや東
2022  2月3日  北北西やや北
2023  2月3日  南南東やや東
2024  2月3日  東北東やや東
2025  2月2日  西南西やや西
2026  2月2日予想  南南東やや東

 

英語で方角は何ていうの?

北は、North, 北の方と言うならNorthern

南は、South, 南の方と言うならSouthern

東は、East, 東の方と言うならEastern

西は、West, 西の方と言うならWestern

 

ちょっと難しい3つの方角が並ぶとき、北北西などは英語で何というのでしょう?

北北西 North-north-west

南南東 South-south-east

東北東 East-north-east

西南西 West-south-west

 

そのままですね。笑

それぞれの方角の頭文字をとって、NNWと書いてもOKです。

読むときは、North-north-westと言う必要がありますが。

 

豆まきは英語でどう言う?

b30030c2b620d933a8c99aae53864db8_s

【豆まき】は英語で、

 

Bean-Throwing

Bean-Scattering 

 

Throwing もScatteringも投げるという意味ですが、

Scatteringはまき散らして投げるというイメージです。

こちらのほうが節分にはぴったりのイメージかもしれませんね。

 

豆まきをする意味を英語で説明すると?

On Setsubun day, we scatter(throw away) beans with saying “Oni ha soto, Fuku ha uchi”.

節分の日には、”鬼は外、福は内”といって豆をまきます(投げます)。

 

“Oni ha soto, Fuku ha uchi” means “Devil out, Fortune in”.

”鬼は外、福は内”の意味は、悪、悪いものは外へ、幸運は中へという意味です。

 

※FortuneをGood Luckとしてもいいですね。

 

※鬼の英語名Ogreに直訳すると、英語圏では”鬼”は一般的ではないので

節分の意味がわかりにくくなってしまいます。

”悪いもの”を家から追い出すという節分の趣旨をくんで、

DevilやEvil、Bad luckとしたほうが伝わりやすいですね。

 

This is called “Mame-maki” in Japanese.

これを日本語では、”豆まき”といいます。

 

“Mame” means beans, “maki” means scattering.

”まめ”は”豆、”まき”は投げ散らすという意味です。

 

People scatter beans to chase away devil from their house and bring in good luck to their house.

豆まきをするのは、悪いものを家の中から追い出して、幸運を家に呼び込むためです。

 

豆を年の数だけ食べる意味を英語で説明したい!

2b6bfff4bd3dce90b9bcee94bfbd1273_s

People eat beans as numbers as their age.

人々は、年の数だけ豆を食べます。

 

The reason why we eat beans is to pray for our happy and healthy life.

豆を食べるのは、幸運と健康を祈ることを意味しています。

 

 

恵方巻の英語名は?恵方巻を食べる理由は?

478294eaf56822a1f834ec0a7106dfcf_s

恵方巻は、英語名はないので、”Ehoumaki”とローマ字表記になりますが、

当然、意味が伝わらないので、

 

Fortune roll

Fortune sushi roll

 

幸運を運ぶ寿司という意味で説明するとわかりやすいでしょう。

Makiは、巻で、結構オーストラリアでは通じます。

細まきをHoso-makiと書いてあることも。

 

Rollで巻き寿司というイメージです。

 

恵方は、その時のラッキーな方角という意味でこのように表現します。

the year’s lucky direction

その年の恵方

 

We face to the North-north-west direction to eat the fortune roll(Ehoumaki) in 2017.

2017年は、北北西を向いて恵方巻を食べます。

 

We eat “Ehoumaki” that is thick sushi roll on Setsubun.

私たちは節分に、”恵方巻”という太い巻き寿司を食べます。

 

It is believed that eating Ehoumaki in Setsubun is to bring fortune.

節分に恵方巻を食べるのは幸運を運んでくると信じられているからです。

 

 

恵方巻をどうやって食べるか英語で説明しよう!

c94a66e2259dac6a7f2067b8cd7d3334_s

恵方巻を食べるときには、恵方を向いて食べる、一気に食べる、

話してはいけない、話すと幸運が逃げてしまう、など

いくつかルールがあるので、順に説明していきましょう。

 

 

When we eat ”Ehoumaki”, we must face the year’s lucky direction called “Ehou”.

恵方巻を食べるときは、恵方と呼ばれるその年のラッキーな方角を向いて食べなくてはいけません。

 

Eat a whole Sushi Roll without stopping and speaking.

丸ごと一本の寿司を休むことなく一気に、そして無言で食べます。

 

You shouldn’t speak until you are finished with the sushi.

寿司を食べ終わるまでは、話してはいけません。

 

It’s said that good fortune will be gone if you speak during eating the sushi.

寿司を食べている間にもし話してしまうと、幸運が逃げてしまうと言い伝えられています。

 

 

まとめ

いかがでしたか?

節分という1つのイベントで説明することがたくさんあるので

ちょっと大変かもしれませんね!

 

日本ならでは行事なので、

子供に説明するときだけでなく、

オンライン英会話の講師に節分を説明するときなどにも、

ぜひ今日のフレーズを使ってみてくださいね(^^♪

 

Sponsored Links

この記事が気に入ったら
いいね ! しよう

LINEで送る
Pocket